Ибрагим ибн Йа'куб. Рассказ о путешествии

Предисловие

Рассказ Ибрагима ибн Йа'куба, еврейского путешественника из Тортосы в мусульманской Испании, принадлежит к числу наиболее ценных описаний Западной и Центральной Европы в восточной литературе. У различных средневековых авторов он фигурирует как Ибрагим ибн Йа'куб, Ибрахим ибн Ахмад и Ибрагим ибн Йа'куб ал-Исра'или ат-Туруши. Последнее имя в настоящее время общепринято в литературе. Труды его сохранились только в пересказах других писателей. Главными источниками сведений о его жизни и произведениях являются испанские писатели ал-Бакри (ум. в 1094 г.) и ал-'Узри (1003-1085, дошли фрагменты), а также космограф Закарийа ал-Казвини (1203-1283). Эти авторы прямо ссылаются на Ибрахима. Ал-Бакри приводит часть рассказа о славянах, описание Галисии и страны Ифранджа (Франция и Германия за исключением Баварии, которую выделяет особо). Ал-Казвини, видимо, на практике черпал сведения из Ибрагима ибн Йа'куба из труда ал-'Узри, так как упоминает об этом в рассказе об испанском городе Лорке (причем искажает соответствующий фрагмент ал-'Узри). Сокращенный вариант произведения ал-Казвини оставил нам Бакуви (нач. XV в.). Текстуальный анализ показывает, что к Ибрахиму ибн Йа'кубу восходят сведения еще одного позднего писателя, ал-Химйари (о стране Ифранджа, Праге и городе М.ш.ка).

Христианскую Европу Ибрагим ибн Йа'куб посещал, по крайней мере, дважды. О первом путешествии упоминает ал-'Узри. В рассказе о городе Лорка (юго-восточная Испания) он пишет: "Из старинных известий о ней (Лорке) нашел я, что Ибрагим ибн Йа'куб ал-Исра'или ат-Туруши сообщил, что повелитель румов сказал ему в Риме в 350 году хиджры". 350 год хиджры соответствует 960/1 г. Под повелителем румов подразумевается король Германии Оттон I, который во время второго своего похода в Италию (961-962 гг.) прибыл в Рим и был провозглашен там римским императором. Дата второго путешествия основана на сообщении Ибрагима ибн Йа'куба (через ал-Бакри) о том, что в городе Маз.н. Б.р.г. (или Мази Б.р.г.) он встретился с болгарскими послами, прибывшими к Оттону. Согласно одной точке зрения, это произошло в городе Мерзенбурге в 973 г. Согласно другой, встреча состоялась в 965 г. в Магдебурге. Эта точка зрения сейчас является общепринятой. Анализ сведений Ибрагима ибн Йа'куба показывает, что в Центральной Европе он посетил Германию, Чехию и страну ободритов. Информация о Болгарии частично была получена от болгарских послов. Одним из источников сведений об остальных странах был император Оттон.

Сравнение фрагментов Ибрагима ибн Йа'куба у различных авторов показывает, что он писал о Западной Европе и славянском мире, причем приводил как реалистичные описания жизни различных народов, так и рассказы о различных диковинках. В зависимости от интересов поздние авторы выбирали те данные, которые им больше всего подходили. Ал-Бакри и ал-Химйари сохранили фрагменты, посвященные странам галисийцев, сакалиба (славян), ифранджа (франков). В этих фрагментах основное внимание уделяется реальным условиям жизни людей, экономике, государственному строю, армии. Ал-Казвини (а, следовательно, и Бакуви) сохранил сведения о ряде городов Германии и Франции, причем основное внимание уделяет диковинкам. На Ибрагима ибн Йа'куба он ссылается в рассказах о городе амазонок, Руане, Фульде, Шлезвиге, Майнце. В описании "города М.ш.ка" ссылки на Ибрагима нет, но сравнение с текстом ал-Бакри показывает, что сведения взяты из Ибрагима ибн Йа'куба. При этом ал-Казвини смешал в единое целое сведения о городе ободритского князя Накуна и стране польского князя Мешко. Приведем этот фрагмент в версии Бакуви (сетевая версия с сайта Восточная литература, http://www.vostlit.narod.ru).

"МИШКА - большой город в стране саклабов на берегу моря, среди густого леса, через который войскам не пройти. Там много продуктов, меда, мяса, рыбы. Войска там пешие, так как коннице у них не пройти. Женятся у них по усмотрению их царя, а не по своему выбору. Он заботится о снабжении их всей провизией: он вроде заботливого отца для своих подданных. В противоположность другим тюркам они очень ревнивы к своим женам".

Основные сведения Ибрагима ибн Йа'куба о славянах дошли до нас через Абу Убейда Абдаллаха ал-Бакри ал-Куртуби. Ал-Бакри происходил из знатной арабо-испанской семьи. Его дед около 1011 г., в период распада Кордовского халифата, основал небольшое княжество в районе Уэльвы (юго-западная Испания). Княжество к середине XI века поглотили соседи, и отец ал-Бакри переселился в Кордову, прибежище неудачливых князьков. После смерти отца ал-Бакри поступил на службу к правителю Алмерии. Испанию он никогда не покидал. Служебное положение и связи позволяли ему использовать государственные архивы.

Ал-Бакри писал на разные темы и оставил два географических трактата. Один представляет собой словарь географических объектов, упоминаемых у арабских поэтов, историков и в преданиях. Второй, "Книга путей и государств", представляет собой описание мира и написан около 1067/8 г. "Книга путей и государств" дошла до нас не полностью. В ней содержатся интересующие нас сведения о славянах. Не считая отдельных фрагментов, сохранилось три рукописи этой работы, в одной из которых фрагмент о славянах отсутствует.

Ал-Бакри пишет о славянах и Восточной Европе в разных местах своего произведения. В главе о замечательных зданиях приводится восходящий к ал-Мас'уди (ум. в 956/7 г.) рассказ о трех храмах славян и стоящих в них идолах. Ядро повествования о народах Восточной и Центральной Европы у ал-Бакри заимствовано из так называемой "Анонимной записки о северных народах" конца IX века. Это не дошедшее до нас произведение использовалось также в работах Ибн Русте (нач. X в.), анонимном трактате "Худуд ал-'Алам" (кон.X в.), ал-Марвази (2-я пол. XI - 1-я пол. XII вв.), Шукруллаха ал-Фариси (писал в 1456 г.) и некоторых других. Ал-Бакри сокращенно передает сведения записки о печенегах (баджанаках), хазарах, буртасах (фрдасах), волжских булгарах, венграх (маджгарах), стране Серир, в описании которой также коротко характеризуется страна Алан. Информацию о печенегах он дополняет сведениями о распространении у печенегов ислама в XI веке. В рассказ о волжских булгарах вставлена информация начала X века о царе Алмуше (Алмс). Вместо рассказа об "острове" русов, присутствовавшего в "Анонимной записке", ал-Бакри приводит краткую выписку из ал-Мас'уди. Из рассказа "Записки" о славянах оставлены только фрагменты о музыкальном инструменте и брачных обычаях, между которыми вставлена большая цитата из ал-Мас'уди с перечнем западнославянских племен. Остальные данные о славянах ал-Бакри приводит по Ибрагиму ибн Йа'кубу. Компилятивный характер произведения ал-Бакри приводит иногда к противоречиям. Например, о дунайских болгарах он рассказывает дважды. В разделе о славянах он в основном опирается на Ибрагима и считает болгар славянами и христианами. В другом месте приводятся сведения о бурджанах (одно из названий дунайских болгар у восточных авторов), основанные на источнике, написанном не позднее середины IX века, когда славянизация болгар еще не завершилась. Здесь болгары описываются как язычники и к славянам не относятся.

Следует отметить, что Ибрагим ибн Йа'куб очень осторожно употребляет название сакалибы (славяне). Подданные Накуна, славяне, отделяются от саксов (с.к.с.н.) и датчан (м.р.ман, норманны), которые к славянам не причисляются. В отличие от Масуди он не причисляет вождя турок (венгров) к правителям славян. Подчеркивается, что пруссы (б.рус) - особый народ с языком, не похожим на язык соседей. Ряд северных народов, включая русов, не причисляются к сакалибам, хотя отмечается, что они смешались с ними и говорят на их языке.

Ниже приводится перевод фрагментов ал-Бакри с немецкого перевода, помещенного на этом сайте. В квадратных скобках дается начала раздела о сакалибах по переводу Розена (Куник А., Розен В. Известия ал-Бекри и других авторов о Руси и славянах. Спб., 1878. Т.I).

В примечаниях приняты следующие обозначения:

(Н) - немецкий перевод с этого сайта

(РК) - Куник А., Розен В. Известия ал-Бекри и других авторов о Руси и славянах. Спб., 1878. Т.I

(М) - Мишин Д.Е. Сакалиба. Славяне в исламском мире. М., 2002.

Транскрипция дается так, как она приводится в цитируемых работах, т.е. кириллицей для (РК) и (М), немецкой транскрипцией для (Н). В последнем случае sch = [ш], ch = [х]. Буквы со шляпкой означают длинные гласные, которые отображаются в арабской письменности. По техническим причинам русская буква "и" со шляпкой (РК) заменена на "î".

Перевод

[О славянах (Сакâлиб). Славяне - из потомков Мâзâна, сына Яфетова, и жилища их от севера пока не доходят до запада.]

Говорит иудей Ибрахим ибн Йа'куб: земли славян простираются от Сирийского (т.е. Средиземного) моря до Океана на севере. Народы из внутренних (северных) областей овладели, однако, их частью и живут до сегодняшнего дня между ними. Они образуют много различных племен /1/. В былые времена они были объединены королем, которого они называли Mаха /2/. Он был из племени, которое называется Велинбаба /3/, а к этому племени относятся у них с уважением. Затем среди них начался раздор, их объединение распалось; их племена образовали партии, и в каждом племени к власти пришел свой король. В настоящее время у них имеется 4 короля - король болгар /4/; Буислав /5/, король из Праги /6/, Богемии /7/ и Кракова /8/; Мешекко /9/, король севера; и Накун /10/ на крайнем западе. Страна Накуна граничит на западе с Саксонией /11/ и частично с Мерманами /12/. Его [Накуна] страна обильна дешевыми лошадьми, так что их оттуда экспортируют. Они полностью снаряжены оружием, а именно панцирями, шлемами и мечами.

От замка к границе (?) - 10 миль, до моста - 50 миль. Это деревянный мост, длина которого составляет 1 милю, и от этого моста до замка Накуна около 40 миль. Замок называется Град /13/, т.е. большой замок. К югу от Града находится замок, который построен на пресноводном озере. Вот каким образом строят славяне большинство своих замков. Они идут к лугам, богатым водой и густым кустарником, размечают там круглое или четырехугольное место, соответствующее проектируемой форме и размеру замка, копают вокруг землю и насыпают выкопанную землю (в виде вала), причем ее укрепляют досками и столбами наподобие бастионов /14/. И так (делается) до тех пор, пока стена не достигает планируемой высоты. Также определяют место, на котором хотят иметь ворота замка. Входят внутрь и выходят наружу по деревянному мосту. Расстояние от замка Град до Океана составляет 11 миль. (Вражеские) армии только с большим трудом проникают в страну Накуна, так как вся страна состоит из лугов, чащоб и болот.

Что касается страны Буислава, то она простирается в длину от города Праги вплоть до города Кракова на 3 недели пути и граничит на этом протяжении со страной турков /15/. Город Прага построен из камней и извести. Она является самым большим торговым местом тех земель. В него прибывают из города Кракова русы и славяне с товарами. Точно так же приезжают к ним из земель турков мусульмане, евреи и турки с товарами и ходовой монетой. Вывозят от них рабов, олово и различные меха. Их страна является лучшей из земель севера и самой богатой в отношении пропитания. За пфенниг /16/ продают им столько пшеницы, что мужчине ее достаточно на месяц. Продают у них за пфенниг фуража из ячменя, достаточного для верхового животного на 40 ночей. За пфеннинг у них продают 10 куриц. В городе Праге изготавливают седла, уздечки и толстые щиты, которые употребляются в их землях. Также изготавливают в земле Богемии платочки тончайшей работы /17/, подобные паутине, непригодные к практическому применению. Их цена у них велика: 10 платков за 1 пфеннинг /18/. Они торгуют и рассчитываются ими между собой. Они владеют целыми сундуками из них. Эти - их состояние. На них покупают самые ценные вещи: пшеница, рабы, лошади, золото, серебро и прочие вещи. Странно, что жители Богемии смуглы и темноволосы; белокурый тип представлен у них мало.

Путь от Мадифурга /19/ до страны Буисла[ва] и оттуда до крепости Кальбе /20/ [составляет] 10 миль. А оттуда до Нуб Град /21/ 2 мили. Эта крепость построена из камней и раствора /22/. Она лежит также на реке Салава /23/, и в нее падает река Боде /24/. От крепости Ниенбург /25/ 30 миль до соляных копей евреев, а они лежат также на Салаве. Оттуда до крепости Бурдшин /26/, расположенной на реке Мулдаве /27/, и оттуда до опушки леса 25 миль. Этот лес простирается на 40 миль от своего начала до конца и покрывает непроходимые горы. Там есть деревянный мост над болотом длиной около 2 миль. После окончания леса вступают в город Брага /28/.

Что касается страны Мешекко, то она является самой протяженной из их (славян) стран, богата зерном, мясом, медом и рыбой. Он взимает в чеканенной монете налоги, которые обеспечивают содержание его людей. Каждый месяц каждый получает из них (налогов) определенную сумму. Он имеет 3000 латников /29/, а это такие бойцы, что их сотня стоит 10 тысяч прочих. Он дает людям одежду, коней, оружие и все, в чем они нуждаются. Если у одного из них родится ребенок, то не зависимо от того, является ли он мужского или женского пола, король приказывает сразу выделить содержание. Когда же ребенок достигает половой зрелости, то, если он мужского пола, король находит ему жену, и уплачивает отцу девушки брачный дар /30/. Если же это девушка, тот король выдает ее замуж и дает брачный дар ее отцу. Свадебный дар у славян большой, и их обычай в этом отношении аналогичен берберскому. Если у мужчины родятся 2 или 3 дочери, то они - причина его богатства; если, однако, родятся ему сыновья, то он беднеет. С Мешекко граничат на востоке русы, а на севере - брусы /31/. Брусы живут у Мирового Океана и имеют особый язык. Они не понимают языки соседних народов. Они известны своей смелостью. Если на них идет (вражеское) войско, то у них никто не ждет, пока к нему присоединится товарищ, но идет на врага, не заботясь ни о чем, и сражается мечом до тех пор, пока не погибнет. Названные русы нападают на них на кораблях с запада.

На запад от Руси лежит город женщин. Они владеют землями и рабами. Они зачинают детей от своих слуг. Если женщина производит на свет мальчика, то она его убивает. Они ездят верхом на лошадях, сами ведут войны, обладают храбростью и смелостью. Говорит Ибрагим ибн Йа'куб, израилит: сообщение об этом городе - правда, потому что Хуто /32/, король Рума, сообщил мне об этом.

На западе от этого города живет славянское племя, которое называется народом Убаба /33/. Это племя живет в болотистой местности на северо-запад от страны Мешекко. Они имеют у Океана большой город, который имеет 12 ворот и порт /34/, и используют для него подъемные блоки, расположенные в ряд /35/. Они воюют с Мешекко, и их военная сила велика. Они не имеют короля и у них нельзя управлять одному лицу, но правителями над ними являются самые старые люди.

Что касается короля болгар, то Ибрагим ибн Йа'куб говорит: я не был в его стране, но я видел его посланников в городе Мазинбург /36/, в то время, когда они прибыли к королю Хуто. Они носятся тесную одежду и опоясываются длинными поясами, на которых висят золотые и серебряные шары. Их король обладает большой властью, носит корону на голове, имеет секретарей, реестры и управляющих округов, приказывает и запрещает на основании государственных учреждений и институтов, как этого требует долг королей и знати. Они обладают знаниями языков и переводят евангелие на славянский язык /37/, так как они - христиане. Ибрагим ибн Йа'куб говорит: христианство принял (король) болгар только на земле страны Рум, когда он осаждал город Константинополь до тех пор, пока их (румийцев) король не вышел с дружбой к нему и не умилостивил его обильными дарами. И ко всему, чем он его старался удовлетворить, относилось то, что он выдал за него свою дочь, а она уговорила его (мужа) креститься. Автор (ал-Бекри) говорит: итак, сообщение Ибрагима утверждает, что переход в христианство (короля болгар) состоялся после 300 года хиджры; но другие говорят, что те из них, кто приняли христианство, сделали это во времена короля Басилиоса. Они остаются христианами до сегодняшнего дня.

Ибрагим продолжает: Константинополь лежит к югу от болгар, далее на востоке и севере их соседями являются печенеги, и на западе от него (Константинополя) находится озеро Бенадшиа /38/. Это залив, который выходит из Сирийского (Средиземного) моря между Большой страной /39/ и Константинополем, так что он тянется вдоль Большой страны, побережья Рума и побережья Албркрийи /40/ и кончается у Анфурланы /41/. Все эти области образуют один полуостров, который окружают Сирийское море с юга и залив (собственно: рукав) Бенадшиа с восточной и северной стороны. Остается доступным проход (по суше) на западе. Славяне населяют оба берега этого залива, начиная от его выхода на западе в Сирийское море. Однако, на востоке от них живут болгары, а на западе - другие славяне. Те, которые живут на запад от него (залива), являются самыми смелыми. Жители той местности зовут их на помощь и остерегаются их нападения /42/. Их страны представляют собой высокие, труднопроходимые горы.

В общем, славяне смелы и воинственны, и, если бы они не раскололись на множество разобщенных групп и подразделений, то никакой народ на земле не устоял бы перед их натиском. Они населяют те страны, которые наиболее плодородны и наиболее обильны в средствах пропитания. Они занимаются с большим усердием земледелием и приобретением пропитания и превосходят в этом все народы севера. Их товары идут по земле и морю в Русь и Константинополь. Большинство племен севера говорят по-славянски, так как они смешались со славянами, как племена Ултршкин /43/, Анклий(ин) /44/, печенеги /45/, Рус /46/ и хазары. Голод возникает во всех северных странах не вследствие отсутствия дождей и затяжной засухи, а лишь вследствие изобилия дождей и продолжительной влажности. Недостаток осадков не является у них пагубным явлением; так что никто, кого это касается, не боится такой ситуации из-за влажности их земель и сильного холода. Они сеют в два сезона, в середине лета и весной, и собирают два урожая; больше всего они сеют просо /47/. Холод является у них полезным для здоровья, даже если он силен, однако жара пагубна. Они не могут путешествовать в земли лангобардов, так как гибнут там из-за чрезмерной жары. Они хорошо чувствуют только тогда, когда их смесь /48/ застыла; если она, однако, тает и кипит, тело засыхает, и вследствие этого происходит смерть. Вообще среди них распространены две болезни; едва ли хоть один от них остается нетронутым ими. Эти две сыпные болезни - краснуха /49/ и геморрой. Они избегают поедания цыплят, так как, по их утверждению, это вредит им и способствует краснухе. Напротив, они едят говядину и гусятину, и это идет им на пользу. Они носят свободную одежду, узки только манжеты их рукавов. Их короли не дают взглянуть на своих женщин и чрезвычайно их ревнуют; иногда у них мужчина имеет 20 и даже более женщин. Большинство деревьев в их долинах - это яблоки, груши и персики. Имеется там странная птица, которая зеленая сверху и повторяет все звуки людей и животных, которые она слышит. Иногда ее ловят и устраивают на нее охоту. По-славянски она называется "сба" /50/. Там имеется также дикая курица, которая называется по славянски "тетра" /51/. У нее вкусное мясо, а ее ток с верхушки дерева слышен на фарсанг и даже дальше. Имеются две разновидности: черная и пестрая, более красивая, чем павлины.

Они имеют различные разновидности струнных и духовых инструментов. У них есть духовой инструмент, длина которого составляет больше 2 локтей, и струнный инструмент, который обтянут 8 струнами и внутренняя сторона которого плоская и не согнутая.

Их напитки и вина представляют собой мед.

Ал-Масуди говорит: славяне делятся на множество племен. К их племенам принадлежат ас-Сраба /52/ (сорбы); Дулаба /53/ (дулебы); Намджин /54/ - это племя у них самое храброе и воинственное; племя, именуемое Сербами /55/, его у них боятся; племя, именуемое Мизаза /56/; Хайрасан /57/; Сасин /58/ и Хшабин /59/. Из этих племен некоторые обратились в христианскую религию, а именно в якобитскую секту. Однако некоторые не имеют книги откровений, не следуют никаким религиозным законом и являются язычниками. Племя короля принадлежит к последним.

Племя, о котором мы говорили, то, что называется сербами, сжигает себя в огне, если их вождь умирает. Также они сжигают своих верховых животных. Они имеют обычаи, похожие на обычаи индийцев, хотя последние живут на востоке и расположены далеко от запада. При сжигании трупа они находятся в веселом, праздничном настроении и указывают в качестве причины своей радости то, что их господин (бог) сжалился над ним (мертвым). Жены умершего разрезают себе ножами руки и лица. И если одна из них утверждает, что она любит его, то она вешает веревку, поднимается к ней с помощью скамейки вверх и обматывает себе крепко шею веревкой. После этого скамейка из-под нее убирается, и она (женщина) остается висеть, барахтаясь, до тех пор, пока не умрет. После этого ее сжигают, и она соединяется со своим супругом.

Их женщины, если они однажды сочетались браком, совсем не совершают измен. Напротив, если девушка любит мужчину, она отправляется к нему и удовлетворяет свою страсть. Если, однако, мужчина берет женщину и обнаруживает, что она девственница, то он говорит ей: "Было бы в тебе хорошее, тогда мужчины желали бы тебя, и ты выбрала бы себе того, который взял бы твою девственность". Он ее прогоняет и избавляется от нее.

Земли славян очень холодные; и холоднее всего у них тогда, когда ночи лунные и дни ясные. Тогда становится очень холодно, и мороз становится сильным, земля - твердой как камень, все напитки замерзают, колодцы и ключи покрываются словно гипсом, так что они становятся, в конце концов, как каменные. Если люди сморкаются, то их бороды покрываются кусочками льда, которые подобны стеклу. Они их обламывают до тех пор, пока они не согреются у огня или не придут под крышу. Если, однако, ночь темна и день пасмурный, тогда лед тает, а холод ослабевает. В это время гибнут корабли, а их пассажиры погибают, так как на них высвобождаются изо льда рек этих стран глыбы, подобные "твердо установившимся" /60/ горам. Иногда, однако, удается молодому и проворному мужчине ухватиться за такую льдину и спастись на ней.

Бань они не имеют. Они делают только деревянную будку и затыкают ее щели чем-то, растущим на их деревьях, похожим на мох, которым обрастают корабли /61/, и называемым ими "мух" /62/. Он также заменяет смолу для их кораблей. Они строят в углу (будки) печь /63/ из камней и оставляют наверху, напротив нее (печи), отверстие, чтобы дым мог выходить. Как только становится тепло, они закрывают это отверстие и запирают дверь будки. Внутри имеется резервуар с водой; они льют теперь эту воду на раскаленную печь, так что поднимается пар. Каждый из них в руке держит связку сухой травы /64/, ею он обмахивает себя воздухом. Тогда раскрываются их (тел) поры, излишнее из их тел выходит наружу и устремляется из них потоком; и не остается ни на одном от них ни чесотки, ни язвы. Они называют эту будку "изба" /65/.

Их короли путешествуют в больших, катящихся и высоких повозках на 4 колесах и 4 прочных жердях, прямоугольных, на которые подвешивают на крепких цепях паланкин, покрытый парчой, так что сидящие внутри не испытывают сотрясения повозки. Такие повозки они подготавливают также для больных и раненых.

Славяне ведут войны с Румом, франками, лангобардами и другими народами, и военное счастье чередуется между ними.

Примечания

1 Adschnâs (Н)

2 Mâchâ (Н); Мâхâ (РК)

3 Welînbâbâ (Н)

4 Ал-Блгâрин, исправлена из ал-Блкâвîн Константиноп. рукописи. В копии Шефера с этой рукописи - ал-Блкâдîн (РК)

5 Bûîslâw (Н), Бвîслâв, вар. Брîслâв (РК)

6 Frâga (Н)

7 Бвîми (РК)

8 Крâкв (РК)

9 Mescheqqo (Н), Мшк (РК)

10 Nâqûn (Н); в Константиноп. рукоп. Nâqûr (РК), исправление на основании данных немецких источников, писавших об ободритском князе Накуне. Последнее упоминание о Накуне датируется 967 г.

11 С.к.с.н (М)

12 Mermân, норманны = датчане (Н); м.р.ман (М)

13 Grâd (Н); в Констант. рукоп. ́Azzân, издатель перестановкой диакритических точек получил Grân. Предположительно - искаженное славянское Grâd (РК); г.рад (М)

14 Tawâbî (Н)

15 В данном случае венгры

16 Так в (Н). В Константиноп. рукоп. mrkt-ский mithkal. Mithkal имеет ближайшее значение веса (РК). Вероятно, речь идет о монетах или о монетах, разрубленных на куски и используемых на вес

17 munaidi-lât (Н)

18 В Константиноп. рукоп. qnschâr (РК)

19 Mâdîfurg (Н); Мâрзбг (РК); в рукописях Маз.н Б.р.г или Мази Б.р.г, который первые исследователей чаще всего отождествляли с Мерзебургом, но сейчас предпочитают Магдебург (М).

20 В Константиноп. рукоп. сомнит.чтение Флйвй (РК)

21 Nûb Grâd, Ниенбург (Н); в Константиноп. рукоп. Йрб΄азâб(т), которое в копии Шефера исправлено на Йрб΄грâб(т) (РК)

22 Sârûdsch (Н)

23 Соврем. Заале (Н); в Константиноп. рукоп. Слâве (РК)

24 В Константиноп. рукоп. Нвда (РК)

25 В Константиноп. рукоп. Нвб΄рâд (РК)

26 Bûrdschîn, Вюрцен (Н); в Константиноп. рукоп. Нврнхйн (РК)

27 Muldâwa, Мулде (Н)

28 Brâga, Прага

29 В Константиноп. рукописи Дзрâ΄. Можно предположить искаженное славянское слово или описку, исправление которой дает слово "латник" (РК)

30 Nihle (Н)

31 Brûs, Пруссия (Н)

32 Hûto, Оттон (Н)

33 Ûbâba (Н); графич.конъектура дает Ул.таба, т.е. Veletabi (велеты), название лютичей в немецких хрониках (М)

34 Есть предположение, что Йа'куб в данном случае смешал лютичей и поморян, и речь идет о Волине (М)

35 Reihen Klobenholz (Н). Перевод (РК) на основании исправленного издателем текста: "И они там имеют отличные портовые постановления".

36 Mâzinburg (Н)

37 Ал-лисан ас-саклаби, подразумевается церковнославянский язык (М)

38 Benâdschia, Венеция (Н); Бнâджия, в Константиноп. рукоп. Бнâхия (РК)

39 В данном случае Италия, хотя это понятие арабы применяли обычно для Европейского материка (РК)

40 Albrqrîja (Н)

41 Anfurlâna (Н); Анфрлâна, Аквилея (РК)

42 Под наиболее сильными славянами, вероятно, подразумеваются хорваты (М)

43 Ultrschkîn (Н); ал-Тршкîн (РК); Т.д.шкин, Ф.Вестберг сближает это слово с названием Тудушкин (производная от theudisci), которое евреи дали немцам

44 Anqlij(în) (Н); Анклий (РК); ал-΄н.к.лин, т.е. искаженное ал-унк.рин, угры. Unguri, венгры (М)

45 Баджâнâкиа (РК)

46 Rûs (Н)

47 Duchn (Н)

48 Имеется в виду смесь четырех первоэлементов, которая, по средневековым представлениям, обеспечивала жизнедеятельность человеческого организма (РК)

49 В переводе Розена - рожа (РК).

50 Sbâ (Н); сбâ (РК); с.ба, т.е. шпак (скворец) (М)

51 Tetrâ (Н) ; ттрâ (РК); т.т.ра, т.е. тетеря (М)

52 as-Srâba (Н); Сбрâба (РК)

53 Dulâba (Н)

54 Nâmdschin (Н); Нâмджîн (РК)

55 Срнîн, читать Србîн (РК)

56 Mizâza (Н); Мизâзâ (РК)

57 Hairawâs (Н); Хайравâс, читать Хрвâтîн (РК)

58 Sâsin (Н); Сâсîн (РК)

59 Hschâbin, кашубы (Н); Хшâбîн (РК)

60 Эпитет горы из Корана (РК)

61 Tuhlub (Н); Розен перевел как "зеленоваты водяной мох" (РК)

62 Much (Н); ΄удж (РК); в рукописи - ΄.дж, искаженное от м.х (М)

63 Kânûn (Н)

64 haschîsch (Н)

65 Izbâ (Н); ал-атббâ (РК); в рукописи ал-΄ат.ба, неверно написанное слово ал-΄ис.тба, истба, баня (М)

Hosted by uCoz