(С) Ткаченко Юрий, г. Киев, 2003 г.

На главную страницу

Кумания по "Нузхат ал-муштак" и "малому Идриси"

Автор рассмотрел в предыдущей главе описание страны ан-нибарийа, изложенное в произведениях арабского историка из Палермо ал-Идриси. Как говорил известный кузнец - философ из фильма "Формула любви":

Всякий труд сам по себе есть удовольствие.

И теперь автор может пожинать первые плоды своего труда. Так как вся необходимая (автору) историография и критика (с самокритикой) уже были изложены в первой главе, то теперь автор с чувством глубокого удовлетворения отсылает заинтересованного читателя к первой части работы, а во второй части сразу переходит к делу.

Что ж, поиск и чтение книг тиражом в 600 экземпляров (имеется в виду разобранная в предыдущей работе по косточкам книга Коноваловой "Восточная Европа в сочинении ал-Идриси") имеет свою прелесть - мы познакомились с неизвестной нам ранее страной ан-нибария. Но ведь книга Идриси этими сведениями не исчерпывается. Она описывает и многие другие уголки восточной Европы. Автор предлагает познакомиться с еще одним маршрутом, который можно проложить на реальной географической карте, а заодно узнать много нового о методах работы Идриси - историка со своими источниками, определить пределы его реальных знаний, и углубить наше понимание истории восточных славян в X - XII вв.

На этот раз автор рассмотрит описание страны Кумании (Половецкой степи) по материалам Идриси.

Поскольку для БСССР поиск исторических первоисточников - задача, непосильная даже для институтов и организаций, не говоря уже о любителях, то приходится пользоваться "второисточниками" - в данном случае упомянутой монографией Коноваловой (1). Там приведены переводы большого количества отрывков Идриси, собранные вместе они дают обильную пищу для размышлений. Кроме того, сводка мнений всех причастных к данному вопросу академиков, а также самой Коноваловой, избавляет от необходимости рыться в литературе дальше - иначе на все необходимые книги зарплаты не хватит. Правда, сама Коновалова попадает в сложное положение - на нее падает вся критика за все недостатки всех прочих исследований. Вряд ли она к этому стремилась. Автор данной работы с большим уважением относится к ее работе - поверьте, добровольные комментарии пишутся только к тем книгам, которые действительно нравятся. На остальные просто жалко времени - ведь чукча не писатель, чукча читатель (автор имеет в виду самого себя).

Источники и предложенные реконструкции

Методы работы с источниками в данном случае будут сильно отличаться от методов работы в предыдущей главе. Главным образом, в связи с отличием самих источников.

Если данные про страну ан-нибарийа Коновалова приводит отдельно по "Нузхат ал-муштак" и "малому Идриси", то соответствующий раздел "Половецкая степь" приводится в книге суммарно (стр. 179 - 189). Ссылки даются только на "Нузхат ал-муштак". Автор не знает, с чем это связано - может, в "малом Идриси" соответствующие данные напрочь отсутствуют? Или полностью совпадают с концепцией "Нузхат ал-муштак"? В любом случае, автор рад - исчезает ужасная необходимость разделять свое внимание между двумя текстами и двумя картами, карта и текст примерно совпадают (кроме разночтений в транскрипции географических названий), так что изложение материала будет происходить так, как это и должно происходить: приводится новый материал - затем его осмысление, затем опять новый материал - и новое обобщение, и т. д.

Поскольку материалы Идриси по Половецкой степи анализировались только одним академиком Б. А. Рыбаковым (точка зрения которого автору известна только в объеме цитирования в работе Коноваловой), то сразу уменьшается необходимость критических разборок - работа пишется с чистого листа, полет фантазии ничем не ограничен.

Данная тема также рассматривалась В. М. Бейлисом в работе ([2], стр 208 - 228), где дан полный перевод интересующей нас части труда Идриси (по критическому изданию, естественно забугорному), а также сводка всех толкований и реконструкций, имевшихся на момент публикации. Хороший труд должен приносить пользу - автор отсканировал его, чтобы все могли прочитать его, не выискивая библиографические редкости в библиотеке. (Не взыщите, но вычитать все буквы в библиографических ссылках автор не способен - если нужда добуквенная точность - смотрите бумажный первоисточник). Собственно, этот текст и будет служить основой исторической реконструкции.

Правда, пренебрегать переводами Коноваловой тоже нельзя! По причинам, автору неясным, огласовки и разночтения в географических названиях в переводе обоих исследователей сильно различаются, видимо они сделаны с разных изданий и между собой совместимы плохо. Однако для локализации объектов на современной географической карте разночтения критически важны! (Помните про "проклятье исторической географии"?) И почему-то транслитерации Коноваловой подходят гораздо лучше. Автор решил воспользоваться этим в своей работе самым бессовестным образом - потом будет меньше претензий на недоделки в работе.

Итак, самый беглый взгляд на карту показывает, что она отличается от современных карт не только по изображенным объектам, но по самой структуре. Грубо говоря, поражает пустота ничем не заполненных пространств от Черного моря до гор Кукайа (Ледовитого океана). Там только три глобальных объекта: озеро Тирма, озеро Ганун, да бесконечное течение Русской реки! И ни одному из этих объектов нельзя предложить стопроцентный реальный прообраз! Как говорил Жванецкий, это обескураживает.

Деление информации из Нузхат ал-муштак на блоки

Если первый приступ раздражения у читателя уже прошел, то практические выводы из этого следуют такие:
  1. Огромные пространства Русской равнины остались историку совершенно неизвестными, и мы не можем получить о них никакой исторически достоверной информации, сколько бы ни анализировали произведения Идриси.
    С этим можно смириться - ну не знал он, так ведь никто не знал. Историк обязан смириться с неполнотой источников, и обходиться тем, что есть в наличии. Главное, чтобы та информация, которую Идриси все-таки отобразил на карте, была расшифрована правильно. Но тут с неизбежностью следует вывод
  2. Заполняя огромное "белое пятно" в центре карты, Идриси передвигал в центр Русской равнины объекты с тех краев "белого пятна", которые ему были хоть немного известны. Это перемещение удаленных объектов с разных сторон не могло пройти бесследно - в тексте и на карте должны были остаться "швы", разбивающие всю наличную информацию на блоки, в пределах которых информация должна быть логически связана (так как получена от одних информаторов), а соединение между блоками происходило механически.

Мы уже имели возможность обнаружить один такой блок информации - сведения о народе ан-нибарийа представляют его как одно компактное целое, которое слабо связано с окружающими географическими элементами, и потому их как целое можно достаточно свободно перемещать в пределах карты - будь то бассейн Волхова, или Припяти и Березины. Но теперь хочется найти остальные блоки логически связанной информации.

Что ж, один или два блока очевидны и не вызывают сомнений - это маршруты плавания вдоль берегов Черного моря (вдоль северного и южного берегов). Здесь нет никаких сомнений - города следуют друг за другом, и описание Южного побережья Крыма ничем не отличается от современной карты. Историку здесь развернуться особенно негде. Ну а еще?

Не рассматривая удаленные регионы, можно выделить такие блоки - озеро Тирма, озеро Ганун с бассейнами впадающих в него рек, и третий (возможно, последний) компонент - Куманию. О последней и пойдет речь далее.

Если посмотреть описание восточной Европы в [1], текст "Нузхат ал-муштак" сам подсказывает разбиение на регионы. Эта структура отражена и в комментариях Коноваловой: города Поднепровья, частично связанные с городами Поднестровья, описываются отдельно. Для них предложено несколько вполне убедительных толкований, которые невозможно оспорить даже самому злобному критику: Кав = Киев, Баразула = Переяслав (Правда, Переяславов два - Баразлав и Салав! Их два в тексте, и два на карте! И при этом эта двойственность не акцентируется. Если читатель читает книгу не напрягаясь, он ничего не замечает. Проблем нет. Но если он это заметил, то найти ответ на свои сомнения в указанной книге он не может. Именно поэтому автор данной работы и пишет свой комментарий - может, кто-то еще заметил?). Именно при описании городов Приднепровья упоминаются три города: Барасаниса, Луджага и Бармуниса.

Предложенная реконструкция: Барасаниса = Пересопница и Луджага = Луцк фонетически идеальна в первом случае, немного хуже чем идеальна - во втором. Но взгляд на карту обескураживает - города показаны НА ЗАПАД от Днепра, что сразу требует объяснения. Не зря Б. А. Рыбаков (и присоединившийся к нему Б. Недков) предложил другую реконструкцию (стр. 132). Он перенес рассматриваемые города с бассейна Припяти в бассейн Сулы (видимо, опираясь на данные карты!), однако теперь не сложилось с ономастикой - не предложено НИ ОДНОЙ филологической реконструкции названия (сближение Барасаниса = Вороскол = Ворскла сомнительно с самого начала). Что ж, проблема осталась нерешенной.

Реконструкция Т. Левицкого и Б. Недкова для третьего города Бармуниса = Туруби = Туров (стр. 128) вообще ошарашивает. Может, академики знают нечто, простым смертным недоступное, но автор не видит возможности перекроить одно в другое (Из трех букв сделать пять, из которых совпадает одна "р"!). Если данная реконструкция опирается только на маршрутные данные - шесть дней по Днепру, то она неоднозначна. Не зря опять же Б. А. Рыбаков предлагает свое - Бармуниса = Речица. Опять, он опирается на расстояние, но фонетика... Чем Речица лучше Турова? Чем это отличается от гадания на кофейной гуще?

Но это только разминка. Мы не будем решать данную проблему прямо сейчас. Эти города разобраны только для того, чтобы подчеркнуть: проблемы есть! Но приведенные города принадлежат бассейну Приднепровья, а нас интересует район Половецкой степи.

Общее описание Половецкой степи у Идриси

Что же такое Половецкая степь в данном случае? Ответ прост: это вся Украина южнее Припяти и Днестра, восточнее Днепра и за вычетом причерноморских городов (Барасаниса, Луджага и Бармуниса не в счет по изложенным причинам! - для самого Идриси это были города из другого маршрута, помещаемого Т. Левицким на восток от Днепра). Два "половецких" города - Мунишка и Синубули - также пока отложим: они упоминаются отдельно, и поскольку первый сильно смахивает на Смоленск, то, скорее всего, к Половецкой степи не относятся.

Кстати, именно так понимает деление на регионы (не упоминая о наличии проблемы вообще) и Коновалова (стр. 185, начало первого абзаца). Взгяд на карту дает такой список: Фира, Нарус, Нуши, Кинийу, Най (Наби), Кива.

Здесь не все города равноценны. Четыре города - Фира, Нарус, Нуши, Кинийу - описываются в тексте совместно. Между ними есть прямая связь. Город Най (Наби) упоминается при описании городов Приднепровья, но стоит там совершенно особняком и с теми городами логически не связан. Однако на карте находится в нужном районе. Город Кива (Kiua) присутствует на карте в транскрипции Миллера, но отсутствует в тексте книги Коноваловой.

Смущает и фонетическое подобие названий городов: Най (Наби) похож на Нарус и Нуши, Кива и Кинийу вместе напоминают название Кав = Киев. И тем не менее все эти города показаны на карте ВМЕСТЕ!

Видимо, народ нынче пошел ленивый и нелюбопытный. Как можно не задаться вопросом: что это? Пара городов, которые размножились только на карте? Однако в тексте они упоминаются рядом, но отдельно и по-разному. Вот этот клубок мы и попытаемся распутать.

Предложенные локализации городов

Что сделали предшественники? По свидетельству Коноваловой (стр. 186),

"...среди указанных ал-Идриси куманских городов нет ни одного, в точности локализации которого можно было бы не сомневаться ...".

Начало хорошее. Далее:

"...попытка была предпринята В. М. Бейлисом и на сегодняшний день является наиболее приемлемой...".

Бейлис попытался локализовать города только из одних названий, так как по его мнению непрерывный дорожник отсутствует ([2], стр 214 прим. 40). Результаты таковы:

  1. Кира (Фира) = Вырь
  2. Нарус (Баруш) = Баруч (в Переяславском княжестве)
  3. Нуши = Носов (также Переяславское княжество)
  4. Кинийув = Канев или Киев
  5. Най переделывается в Кай (или так дает одна из рукописей?) и приравнивается к коуям = ковуям, локализация города которых остается неопределенной.

Коновалова соглашается с данной атрибуцией, но замечает (стр. 186):

"Местонахождение Нуши представляется пока совершенно неопределенным".

Правда, свежую струю вносит опять академик Б. А. Рыбаков (цитируется по Бейлису): Кира = Корец, Нарус = Деревич, Нуши - "на Южном Буге" и Кинийув =Канев. Что ж, выбор есть. Но исходя из каких принципов выбирать - непонятно.

Реконструкция автора

А теперь попробуем найти эти города на карте (максимально используя карту, прилагаемую к книге [3], так как на ней есть вся необходимая информация), с помощью текста "Нузхат ал-муштак". Приведем перевод текста ([1], стр. 185):

“К [числу городов] страны Куманийи или земли куманов относятся города Фира, город Нарус, город Нуши и город Кинийу. Что касается города Нуши, то он расположен на север от от Белой Кумании - между ними 50 миль. Это оживленный город средней величины, зерно здесь в изобилии. Он стоит на реке, орошающей большую часть его полей. От города Нуши до города Кинийу в северо-восточном направлении сто миль, или четыре перехода. Город Кинийу - крупный город у подножия высокой горы; он имеет обширную населенную округу и очень оживлен. Точно также от города Нуши до города Нарус сто миль в северо-западном направлении. Этот город невелик, в нем есть рынки, где [ведется] купля - продажа. От города Нарус в восточном направлении до города Салав сто тридцать пять миль, а от [города] Фира до города Наби на запад двадцать пять миль”.

Итак, при описании городов Приднепровья сообщается:

"Точно также от города Бармуниса до города Кав, [стоящего] на реке Данабрис, вниз по реке шесть дней [пути]. От него до города Баразула, [находящегося] к северу от реки (ал-вади), пятьдесят миль".

Итак, расстояние Кав - Баразула составляет 50 миль или 75 километров. Отождествление Кав = Киев и Баразула = Переяславль (Русский) идеально фонетически, и проверяется по расстоянию между ними: это один из тех немногих случаев, когда расстояние тоже совпадает идеально. В качестве приза мы узнаем: между двумя городами был торговый тракт. Запомним это.

Переходя к разделу о Кумании, читаем:

"...От города Нарус в восточном направлении до города Салав сто тридцать пять миль..."

(стр. 185 у Коноваловой). То есть от Салава (Переяславля) на запад 135 миль - и попадаешь в Нарус (здесь существенно используются атрибуции Баразула = Салав = Переяславль, заимствованные у Коноваловой; вообще говоря для Салава это не очевидно, но в данном случае срабатывает; город Салав обсуждается в дальнейших сюжетах - район озера Ганун и о трех видах русов). Предполагая, что даже через крупный город Переяславль не проходило сразу два пути в западном направлении, предположим, что искомый путь идет не точно на запад, а на северо-запад, через Киев, то есть совпадает с упомянутым выше трактом. Поэтому отложим пятьдесят миль (70 км) до Киева, а тракт продолжим за Киев еще на 135-50=85 миль или 130 километров на северо-запад. Посмотрите, куда мы попадем. В Овруч - Вручий! Созвучие Вручий - Баруч поражает. Так как Бейлис уже объяснил, как превратить Нарус в Баруч (манипуляциями с диакритическими точками), мы можем записать в наш актив первую локализацию: Нарус = Овруч (Вручий).

После первого успеха остановиться уже трудно. Читаем далее:

"... от города Нарус до города Фира на запад пятьдесят миль..."

(там же). Откладываем пятьдесят миль (75 км), опять не строго на запад, а на северо-запад, в продолжение предыдущего тракта. Куда мы попали на этот раз? В пустынный пятачок земли, среди которого стоит город Туров. Итого, Фира = Туров! Опять фонетическое совпадение.

Третий и последний бросок.

"...от [города] Фира до города Наби на запад двадцать пять миль".

Откладываем их, но уже не на северо-запад, а строго на запад: этот торговый тракт также есть на приведенной карте. Мы попадаем в город Пинск, который фонетически не подходит, но рядом есть еще один город - Небль. Итого, Наби = Небль.

Сводим все отождествления вместе:

НарусВручий
ФираТуров
НабиНебль

Посмотрите наши правила для арабских транслитераций. Все названия отлично подходят фонетически или графически, опять маршрут прорисовывается во всей красе (не взирая на уверения исследователей, что его там нет), страны света примерно соответствуют искомым и даже расстояния грешат несильно.

Что больше всего удивляет - это то, что маршрут идет не по Дикому полю, а по местности, хорошо нам знакомой по другим источникам. Города вполне русские, никаких степей и кочевников. Да и мы вроде не сильно напрягались с поисками. И тем не менее все на месте.

Найдем тогда и остальные города. Читаем:

"... От города Нуши до города Нарус сто миль в северо-западном направлении...".

Отсчитываем от Овруча сто миль (сто пятьдесят километров) в юго-восточном направлении - вдоль нащупанного тракта. Мы попадаем в район Киева (а куда еще - ходим вдоль одной дороги туда сюда. Что нового мы можем здесь встретить?). Сразу догадка - Нуши - это и есть уже известный нам по предыдущей работе Бука - Выш(город) - "н" и "б" отличаются только диакритическими точками, а "ш" и "к" близки фонетически. Так что в этом городе мы уже были. А Кинийу? Читаем и про него:

"От города Нуши до города Кинийу в северо-восточном направлении сто миль, или четыре перехода. Город Кинийу - крупный город у подножия высокой горы; он имеет обширную населенную округу и очень оживлен...".

Зная, что Нуши = Бука = Выш(город) (или Киев), откладываем ровно сто миль в заданном направлении (поскольку расстояние от Нуши до Наруса (то есть от Киева до Овруча) по Идриси тоже сто миль, просто откладываем равное ему расстояние в нужном направлении). Автор нашел там только Любеч и Чернигов. Поэтому простейшее предположение - Кинийу - это Чернигов (ну не выговаривал купец букву "р", как у Игоря Губермана: "Обгусевшие лебеди"). На карте показан и прямой тракт, ведущий туда. И описание города вполне соответствует описанию одного из крупнейших городов Древней Руси. Заметим, кстати, что даже Киев, упомянутый под названием Кав, удостоился только одного замечания: "...на реке Данабрис...". Надо думать, Чернигов произвел на информаторов Идриси большее впечатление, чем Киев.

Итак,

Нуши, БукаВыш(город)
КинийуЧернигов

Поскольку последняя транслитерация неочевидна, разберем звуковое соответствие подробнее:

ЧК
р? - пропущено
нн
гй (осталось только йотирование)
ву

Лучшего объяснения у автора нет.

Заодно мы можем выбрать и лучшую транслитерацию для города Лука - Бука: Буку можно спутать с Нуши, а Луку - нет, и локализация Лука = Луцк не пригодилась (не вписывается в наши маршруты).

Заметьте, на карте город Кинийу расположен вблизи Волго - Донской переволоки. Если его искать там, он кажется совершенно загадочным и необъяснимым. Мы нашли для него гораздо лучшую локализацию.

Неожиданно возникла возможность проверки. Действительно, уже упоминалась цифра: от города Кав до Ная шесть переходов. Теперь мы знаем все указанные города, и можем проверить. От Киева до Овруча по Идриси 135 - 50 = 85 миль (чуть больше чем три перехода по 25 миль), от Овруча до Турова - 50 миль (два перехода), от Турова до Небли - 25 миль (ровно один переход). Итого, данные Идриси замечательно совместимы между собой (заметим, несмотря на то, что на карте города расположены неправильно! - по карте от Киева до города Най надо идти на восток, а не на запад). Значит, карта вторична по отношению к описаниям торговых трактов.

На практике совместимость частичная: От Киева до Овруча 130 км (около 85 миль), от Овруча до Турова 100 км (то есть 70 миль а не 50), а главное, от Турова до Небли 120 км - то есть не 25 миль (37 км), а в три раза больше. Значит, две цифры совпали достаточно хорошо, но третья требует хоть какого-то объяснения. (Помните, как автор напал на Коновалову за то, она отождествила пару Алгада - Буграда с Ладогой - Новгородом, хотя первые города разделяет день пути, а вторые - 180 км? Теперь автор сам в таком положении, только вместо 180 километров - 120. Что ж, не рой другому яму... Автор видит только одно оправдание - он не скрывает наличие проблемы. Честность - замечательное свойство характера, особенно, когда других достоинств маловато). Самое плохое объяснение - что вся наша локализация неправильна и мы не можем апеллировать к реальной карте и к расстояниям на ней. Ведь мы нашли уже столько подтвержденных данных, что из-за одного расстояния рушить всю концепцию и искать заново с нуля автор не в состоянии. Второе возможное объяснение заключается в том, что отрезок тракта из Турова в Небль проходил через Пинск (действительно, по современной карте так и должно быть), и по какой-то непонятной причине город Пинск выпал, а в тексте осталось только упоминание о переходе Пинск - Небль, который действительно равен однодневному переходу. Если это кажется слишком искусственной натяжкой, можно предположить простую описку в цифрах, и вместо 25 миль от Турова до Небли должно быть, например, 85. Если такие ошибки происходят, их также исправить в дальнейшем невозможно (свое проклятие есть не только у исторической географии, но и у арифметики). Видимо, можно попытаться найти наиболее вероятное искажение, но необходимо учесть, что во втором и третьем случае, поскольку сами данные Идриси внутри себя согласованны, то это заведомо не является опиской в одном месте: описка должна была произойти до составления текста "Нузхат ал-муштак". Это интересная сторона вопроса, поскольку мы можем получить представление о методах работы Идриси со своими данными, в том числе с цифрами.

Заметим сразу, что внутренняя согласованность данных Идриси свидетельствует сразу о двух вещах.

  1. Город Кав (Киев) находился на тракте Баразула - Наби. Действительно, по известному из геометрии «правилу треугольника» сумма длин двух сторон треугольника больше или равна длине его третьей стороны, причем равенство достигается тогда и только тогда, когда третья вершина лежит между первой и второй. Поскольку мы знаем все попарные расстояния для городов Кав, Наби и Баразула (отождествленного с Салавом; при этом расстояние между первым и вторым городами известно в дневных переходах, а остальные два расстояния - в милях), и в данном случае выполняется именно равенство, то отсюда и следует рассматриваемое утверждение. Заметим, что к соответствию с реальной картой автор в данном случае не апеллирует.
  2. Если бы произошла простая описка в одном из расстояний, то рассматриваемое соотношение нарушилось. Поскольку оно не нарушено, а расхождение с реальной картой налицо, это значит, что одно из приведенных расстояний не сообщено очевидцем, а вычислено (примерно так, как рассуждает сейчас автор). Это усложняет исследование источника, поскольку некоторые расстояния оказываются «ненастоящими».

В качестве такого примера хочется опять повторить цитату из Идриси:

"Что касается города Нуши, то он расположен на север от Белой Кумании - между ними 50 миль."

(стр 185). Поскольку мы знаем расположение города Нуши, а город Белая Кумания по описанию расположен на побережье Черного моря

«... Напротив острова Нунишка из числа прибрежных городов стоит город Белая Кумания...»

(стр. 165), то есть изначально в другом районе карты, то указание на расстояние «... на север ... между ними пятдесят миль ...» кажется измеренным по карте, а не пройденным реальным лицом на местности. Иными словами, город Белая Кумания (неидентифицированный до сих пор) автор предпочел бы искать на берегу Черного моря, а слова «... на север ... между ними пятдесят миль ...» - выводом самого Идриси после того, как он перенес город Кира из Полесья на берег Черного моря. Искать Белую Куманию в 75 километрах на юг от реального Киева - автору кажется бессмысленным (может там и берег Черного моря поискать?)

Кроме того, хочется отметить замечание Бейлиса о городах Кумании:

«Описание городов Кумании не составляет, по-видимому, единого маршрута: об этом можно судить по направлениям пути из одного города в другой».

Действительно, если читать предложения по тексту подряд, то направления движения из города в город кажутся хаотическими. Но ведь мы нашли все города, строго следуя тексту - значит, между текстом и картой есть глубокие противоречия. Они заключаются в путанице между городом Кира (на Азовском море) и городом Фира (Туров). Автор не знает, есть ли археологическое соответствие городу Кира на Азовском море, но Туров точно еcть, и тогда Кира может быть его аватарой. Если поставить город Фиру на свое место (или пользоваться только дорожником, а не картой), то даны два отрезка одного тракта: Обруч - (Киев) - Переславль и Овруч - Туров - Небль. Иными словами, город Овруч рассматривается как некий центр, а пути от него - это пути из центра на периферию. Впрочем, Нарус - Обруч назван "небольшим городом". Особенно забавно, что Идриси приводит отрезок пути Овруч - Переяслав, забыв упомянуть, что на этом пути стоит Киев. Автору кажется, это свидетельствует о том, что информаторы Идриси придавали Киеву гораздо меньше внимания, чем это делают древнерусские летописи. Стоит ли за этим какая-либо объективная причина - автору не известно.

Итак, мы обнаружили еще один маршрут на карте Идриси. Но пока не объяснили еще одну странность: почему же до сих пор никто не нашел эти же маршруты? Ответ прост: потому что Идриси исказил их до неузнаваемости. И тут мы должны ответить на вопрос - каким образом Идриси это сделал?

Ответ примерно таков: он получил два различных блока информации (о стране ан-нибарийа и стране коман) и распихал их по совершенно разным уголкам Европы: народ ан-нибарийа отправил на крайний север, а города Кумании притянул на юг, к Черному морю. Посмотрите на города Баруни и Нарус. Они расположены в отдаленных местах карты. Но это один и тот же город Вручий - Овруч! Но почему это сделал?

Про народ ан-нибарийа автор сказать пока ничего не может, но одно явное соображение про Куманские города уже прорисовывается.

Обратим внимание, что комплекс сведений про народ ан-нибарийа у Идриси не искажен, по крайней мере, мы не нашли ни одного существенно искажения в данных Идриси (кроме искажения пары расстояний в полтора - два раза). Однако в данных про Куманские города имеется вопиющее искажение.

Действительно, посмотрите расположение городов Нуши, Нарус, Наби, Кинийу на карте и в описанном дорожнике. Все направления и относительные расстояния в тексте и на карте примерно совпадают. Но это не относится к городу Фира! В дорожнике описан один город Фира, а на карте Миллера есть два города - Кира на Азовском море, и Кива между Нарусом и Наем (Наби). Для соответствия указанных в тексте расстояний данным карты приходится брать то один город, то другой! То есть характер искажения карты следующий: Фира вырвана из контекста дорожника и перенесена на самый юго-восток маршрута, там имеется ее двойник. Заметил ли это читатель? В данном случае текст и карта вопиющим образом не совпадают. Кстати, в своей реконструкции Бейлис это дело пропустил, по крайней мере не акцентировал на этом внимание. На карте город Кира расположен в устье Дона, на берегу Черного моря. Однако Бейлис предпочел уделять больше внимания указанию текста, который несовместим с картой: к причерноморской Кире нельзя подойти по дороге с юго-запада, там море.

Автор упорно не может понять, почему это несоответствие не замечено предыдущими исследователями и не подчеркивается в соответствующих работах. Разве можно так просто от него отмахнуться?

Теперь можно высказать обоснованное предположение о том, как указанные города попали в Половецкую степь. По причинам, нам неизвестным, Идриси объединил город Тиру (Фиру) = Туров с городом Тирамба, который был знаком ему по карте Птолемея в районе Керченского пролива. В результате целый блок информации - русские города даже не лесостепи, а Припятских болот - переехали далеко в степь. И нам остается только удивляться, почему в городе Нуши (в пятидесяти километрах к северу от причерноморской Белой Кумании) "...зерно в изобилии...".

А Кива осталась на своем изначальном месте Турова, только Миллер добавил еще и свою транскрипцию для города Фира - Туров, увеличив путаницу еще больше.

Что ж, мы прошли еще по одному маршруту, по которому провели нас информаторы Идриси. Будем надеяться, это не последнее путешествие по дорогам Древней Руси. Если Аллах того захочет.

Литература:

  1. Коновалова И. Г. "Восточная Европа в сочинении ал-Идриси" Москва, издательская фирма "Восточная литература" РАН, 1999
  2. Бейлис В. М. "Ал-Идриси (XII в.) о восточном Причерноморье и юго-восточной окраине русских земель", "Древнейшие государства на территории СССР", 1982, Москва, Издательство Наука, 1984
  3. Махновець Л. "Літопис руський" Київ, Видавництво Дніпро, 1989

На главную страницу

Hosted by uCoz